
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανακοινώνει σήμερα τους/τις 27 νικητές και νικήτριες νεαρής ηλικίας του 18ου μεταφραστικού διαγωνισμού «Juvenes Translatores» της ΕΕ για σχολεία δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης.
Στον διαγωνισμό συμμετείχαν με ενθουσιασμό πάνω από 3 070 μαθητές και μαθήτριες, που δοκίμασαν τις γλωσσικές τους δεξιότητες μεταφράζοντας ένα κείμενο σε μία από τις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ από οποιαδήποτε άλλη επίσημη γλώσσα της ΕΕ.
Αν και η αγγλική γλώσσα επικρατεί, οι 144 γλωσσικοί συνδυασμοί που επέλεξαν οι μαθητές και οι μαθήτριες από 713 σχολεία των 27 κρατών μελών περιλάμβαναν επίσης ζεύγη γλωσσών όπως πολωνικά-πορτογαλικά, σλοβενικά-δανικά και ρουμανικά-φινλανδικά.
Οι μεταφραστές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής επέλεξαν έναν νικητή ή μία νικήτρια για κάθε χώρα της ΕΕ. Επιπλέον, 341 μαθητές και μαθήτριες έλαβαν ειδική μνεία για τις εντυπωσιακής ποιότητας μεταφράσεις τους. Ο κ. Πιοτρ Σεράφιν, επίτροπος Προϋπολογισμού, Καταπολέμησης της Απάτης και Δημόσιας Διοίκησης, συνεχάρη τις νικήτριες και τους νικητές και ευχαρίστησε επίσης όλους τους συμμετέχοντες και τις συμμετέχουσες καθώς και τους καθηγητές τους για τον ενθουσιασμό που επέδειξαν. Απέστειλε επίσης ένα μήνυμα σχετικά με τη σημασία της εκμάθησης γλωσσών.
Η τελετή απονομής των βραβείων θα πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες στις 10 Απριλίου. Στο πλαίσιο του ταξιδιού τους, οι 27 νεαρές μεταφράστριες και νεαροί μεταφραστές θα συναντηθούν με μεταφραστές και μεταφράστριες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και θα δουν πώς εργάζονται. Η εμπειρία αυτή θα αποτελέσει επίσης μια μοναδική ευκαιρία για να ανακαλύψουν οι μεν τις γλώσσες και τους πολιτισμούς των δε. Όπως λέει ο περσινός Σουηδός νικητής Ίβαρ Λάσε: Ο διαγωνισμός Juvenes Translatores με έκανε να πιστέψω στο «ευρωπαϊκό εγχείρημα».
Ιστορικό
Ο διαγωνισμός Juvenes Translatores, ο οποίος χρηματοδοτείται από το πρόγραμμα Erasmus +, διοργανώνεται κάθε χρόνο από το 2007 από τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την προώθηση της μετάφρασης και της πολυγλωσσίας. Ο διαγωνισμός αυτός εξελίχθηκε σε μια εμπειρία που άλλαξε τη ζωή πολλών από όσους και όσες συμμετείχαν ή/και βραβεύτηκαν σ' αυτόν, παρέχοντας στα νεαρά άτομα την πρώτη τους επαφή με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Κάποιοι και κάποιες ανάμεσά τους αποφάσισαν να σπουδάσουν μετάφραση στο πανεπιστήμιο και ορισμένα άτομα εργάζονται στη μεταφραστική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως μεταφραστές και μεταφράστριες σε θέσεις πρακτικής άσκησης ή πλήρους απασχόλησης.
Σκοπός του διαγωνισμού Juvenes Translatores είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους και τις νέες μια πρόγευση από το μεταφραστικό επάγγελμα. Ο διαγωνισμός, στον οποίο μπορούν να λάβουν μέρος μαθητές και μαθήτριες της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης ηλικίας 17 ετών, διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα επιλεγέντα σχολεία απ' όλες τις χώρες της ΕΕ.
Η πολυγλωσσία και, κατά συνέπεια, η μετάφραση αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ΕΕ από τη στιγμή που δημιουργήθηκαν οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Κατοχυρώθηκε στον πρώτο κιόλας κανονισμό περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της τότε Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, ο οποίος εκδόθηκε το 1958. Έκτοτε, ο αριθμός των επίσημων γλωσσών της ΕΕ αυξήθηκε από 4 σε 24, καθώς προσχώρησαν στην ΕΕ και άλλες χώρες.
Νικητές και νικήτριες του διαγωνισμού Juvenes Translatores 2024-2025:
ΧΩΡΑ
| ΝΙΚΗΤΗΣ/-ΤΡΙΑ | ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ/-ΟΥΣΕΣ ανά ΧΩΡΑ | ||
Ονοματεπώνυμο, ζεύγος γλωσσών
| Όνομα του σχολείου, πόλη | Αριθμός σχολείων | Αριθμός of μαθητών/-τριών | |
Αυστρία | Lea Grethe SK-DE | BG9 Wasagasse, Wien | 20
| 75 |
Βέλγιο | Alexandre Nadin EN-FR | Collège du Christ Roi, Ottignies | 22
| 99 |
Βουλγαρία
| Александра Атанасова EN-BG | ЕГ „Проф. д-р Асен Златаров“, Хасково | 17
| 68 |
Κροατία
| Uma Kirić EN-HR | Graditeljska škola Čakovec, Čakovec | 12
| 49 |
Κύπρος
| Μυρτώ Οικονομίδου EN-EL | Λύκειο Αρχιεπισκόπου Μακαρίου Γ' Δασούπολη | 6
| 29 |
Τσεχία | Valerie Kopsová EN-CS | Gymnázium Josefa Ressela, Chrudim | 21
| 91 |
Δανία | Johanna Aare Berger DE-DA | Christianshavns Gymnasium, København | 15
| 49 |
Εσθονία | Carol Liina Riisalu DE-ET | Tallinna Mustamäe Riigigümnaasium, Tallinn | 7
| 32 |
Φινλανδία | Anni Silvoniemi SV-FI | Puolalanmäen lukio, Turku | 15
| 65 |
Γαλλία | Emma Lefranc IT-FR | Lycée Jacques Audiberti, Antibes | 81
| 378 |
Γερμανία
| Charlotte Krazius EN-DE | Johann-Gottfried-Herder-Gymnasium, Berlin | 96
| 364 |
Ελλάδα | Αντώνιος Άγγελος Γεωργούλης EN-EL | 3ο Γενικό Λύκειο Χίου, Χίος | 21
| 93 |
Ουγγαρία
| Illés Nóra DE-HU | Tolna Vármegyei SzC Apáczai Csere János Technikum és Kollégium, Dombóvár | 21
| 91 |
Ιρλανδία
| Déithín Ní Fhátharta EN-GA | Coláiste Chroí Mhuire, Galway | 14
| 53 |
Ιταλία
| Matilde Bianchi EN-IT | IIS Lorenzo Federici, Trescore Balneario (BG) | 76
| 364 |
Λετονία
| Simona Maira Millere DE-LV | Jelgava Spidola State Gymnasium, Jelgava | 9
| 32 |
Λιθουανία
| Alantė Litvinaitė EN-LT | Mažeikių Merkelio Račkausko gimnazija, Mažeikiai | 11
| 52 |
Λουξεμβούργο | Julian Gonzalez Artero ES-EN | École Européenne Luxembourg II, Bertrange | 6
| 29 |
Μάλτα | Francesco Giorgino EN-MT | G.F. Abela Junior College, Msida | 6
| 23 |
Κάτω Χώρες
| Isabel Clemen DE-NL | Werkplaats Kindergemeenschap Kees Boeke, Bilthoven | 25
| 92 |
Πολωνία
| Wiktor Alisch DE-PL | V Liceum Ogólnokształcące w Bielsku-Białej, Bielsko-Biała | 53
| 230 |
Πορτογαλία | Maria Ferreira EN-PT | Colégio de Nossa Senhora da Bonança, Vila Nova de Gaia | 21
| 94 |
Ρουμανία
| Sabina Elena Terzea DE-RO | Colegiul Național "Ion C. Brătianu", Piteşti | 33
| 158 |
Σλοβακία
| Sara Gondová EN-SK | Stredná odborná škola obchodu a služieb, Michalovce | 15
| 65 |
Σλοβενία
| Mila Gorkič EN-SL | Gimnazija Poljane, Ljubljana | 9
| 36 |
Ισπανία
| Leonor Gómez Álvarez EN-ES | I.E.S. Miguel de Cervantes, Murcia | 60
| 275 |
Σουηδία
| Hilma Spets EN-SV | Solbergagymnasiet, Arvika | 21
| 85 |
ΣΥΝΟΛΟ | 713
| 3070 |
Ο αριθμός των σχολείων που συμμετέχουν από κάθε χώρα της ΕΕ είναι ίσος με τον αριθμό των εδρών της χώρας αυτής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τα σχολεία επιλέγονται τυχαία από ηλεκτρονικό υπολογιστή.
Για περισσότερες πληροφορίες
Δικτυακός τόπος του διαγωνισμού Juvenes Translatores
Λογαριασμός του Juvenes Translatores στο Instagram
Δηλώσεις
Η εκμάθηση και η εξάσκηση ξένων γλωσσών είναι ουσιαστικής σημασίας για την κατανόηση άλλων πολιτισμών πέραν των δικών μας. Η εκμάθηση μιας νέας γλώσσας μας βοηθάει να ανοίξουμε το μυαλό μας και να διευρύνουμε τους ορίζοντές μας. Ο κόσμος χρειάζεται αυτή την κατανόηση και την ανεκτικότητα περισσότερο από ποτέ.»
Πιοτρ Σεράφιν, επίτροπος Προϋπολογισμού, Καταπολέμησης της Απάτης και Δημόσιας Διοίκησης
Λεπτομέρειες
- Ημερομηνία δημοσίευσης
- 13 Φεβρουαρίου 2025
- Ημερομηνία δημοσίευσης
- Αντιπροσωπεία στην Κύπρο